Синхронный перевод · 23 языка
на технологиях Yandex Cloud

Синхронный AI-перевод мероприятий — 23 языка без кабин и приёмников

Гость сканирует QR-код, открывает страницу на своём смартфоне, выбирает язык и слушает перевод голосом в наушниках. Мы приезжаем, подключаемся к звуку площадки и сопровождаем событие от начала до конца — в зале и на трансляции.

23 языка одновременно без аренды оборудования работает в зале и онлайн субтитры по запросу
Как это работает

Три шага для гостя — ноль хлопот для организатора

Никаких кабин переводчиков, приёмников и раздачи гарнитур на входе. Всё, что нужно гостю, у него уже в кармане.

01

Сканирует QR-код

QR выводится на экран, печатается на табличках или бейджах. Открывается обычная страница в браузере — без установки приложений.

02

Выбирает язык

В списке 23 языка, каждый подписан на родном языке — гость находит свой за секунды.

03

Слушает перевод

Голос в наушниках с задержкой в несколько секунд. По запросу — субтитры на экране смартфона или на экране зала.

Внутри работает связка распознавания речи, перевода и синтеза голоса на технологиях Yandex Cloud. Мы подключаем систему к звуковому пульту площадки — голос спикера уходит в перевод чистым, без шума зала.
Почему AI

Дешевле живых синхронистов на порядок — и сразу 23 языка

Классический синхронный перевод — это десятки тысяч рублей за смену на один язык, плюс аренда кабин, приёмников и персонал для раздачи гарнитур. AI-перевод убирает всю эту инфраструктуру.

Без кабин и приёмников

Нечего арендовать, монтировать, раздавать и собирать. Наушники у гостей уже есть — свои.

23 языка по цене одного

Добавление языка ничего не стоит: хоть два языка, хоть все 23 сразу — цена не меняется.

Честная почасовая цена

От 10 000 ₽ за час, публично. День перевода — около 80 000 ₽ против сотен тысяч за живых синхронистов.

Кому подходит

Где AI-перевод особенно уместен

Международная конференция

Иностранные гости и спикеры слушают доклады на своём языке, программа остаётся единой.

Форум с делегациями

Параллельные секции, зарубежные делегации, пресс-подходы — перевод доступен в каждом зале.

Корпоративное событие

Town hall для глобальной команды, визит зарубежных коллег или партнёров, стратегические сессии.

Презентации и запуски

Продуктовые презентации и пресс-мероприятия с международными СМИ и партнёрами.

Экскурсии и шоурумы

Заводы, производства, демонстрации для иностранных делегаций — перевод идёт с гидом по маршруту.

Онлайн-трансляции

Зрители эфира открывают страницу перевода рядом с плеером и слушают спикера на своём языке.

Если для события нужен именно живой синхронист — например, переговоры с юридически значимыми формулировками, — у нас есть классическая схема: многоязычные трансляции с переводчиками.
Состав услуги

Под ключ: приезжаем, подключаем, сопровождаем

Это услуга видеопродакшена, а не «ссылка на сервис». На площадке работает наш инженер, который отвечает за звук, подключение гостей и качество перевода на протяжении всего события.

До события

  • приезжаем и настраиваемся до прихода гостей;
  • подключаемся к звуковому пульту площадки;
  • готовим QR-коды: экран, таблички, бейджи;
  • проводим тест с реальной речью спикера.

Во время события

  • инженер дежурит на площадке весь эфир;
  • мониторим качество звука и перевода;
  • помогаем гостям подключиться;
  • по запросу выводим субтитры и перевод в трансляцию.
От площадки нужен только доступ к звуку и стабильный интернет. Если с интернетом сложно — привезём собственный резервный канал.
Стоимость

Почасовые тарифы AI-перевода

Минимальный заказ — 2 часа. Монтаж и проверка звука до начала события включены. Цена не зависит от числа языков: гости выбирают любой из 23.

от 12 000 ₽ за час

AI-перевод + субтитры

Перевод голосом плюс текстовая дорожка для тех, кто читает, а не слушает

  • всё из тарифа «AI-перевод в зале»
  • субтитры на смартфонах гостей
  • вывод субтитров на экран зала
  • язык субтитров выбирает сам гость
от 15 000 ₽ за час

AI-перевод на трансляции

Перевод для онлайн-зрителей — вместе с нашей выездной трансляцией или вашим эфиром

  • страница перевода для онлайн-зрителей
  • работает с любой платформой эфира
  • единая команда: звук, эфир и перевод
  • запись оригинальной дорожки
по запросу

Конференция под ключ

Несколько залов, брендирование и особые требования — соберём схему под событие

  • параллельный перевод в нескольких залах
  • брендирование страницы перевода
  • интеграция с трансляцией и площадкой
  • выделенная команда сопровождения
Для сравнения: день AI-перевода (8 часов) — около 80 000 ₽ сразу на 23 языка. Живые синхронисты на 2–3 языка с кабинами и приёмниками обычно обходятся в 300 000 ₽ и больше.
Вопросы и ответы

Частые вопросы про AI-перевод

Насколько точен AI-перевод?

Для деловой речи — докладов, презентаций, панельных дискуссий — точность высокая. Сложные термины и аббревиатуры мы заранее проговариваем со спикерами и организатором. Для событий, где критична юридическая точность формулировок, можно совместить AI-перевод с живым синхронистом.

Какая задержка перевода?

Несколько секунд относительно речи спикера — сопоставимо с работой живого синхрониста. Гость слушает перевод непрерывно, голосом, без пауз между фразами.

Нужно ли гостям устанавливать приложение?

Нет. Гость сканирует QR-код и открывает обычную страницу в браузере смартфона. Наушники подойдут любые — проводные или беспроводные.

Что нужно от площадки?

Доступ к звуковому пульту, чтобы забрать чистый сигнал микрофона спикера, и стабильный интернет. Если с интернетом на площадке сложно, привезём собственный резервный канал.

Сколько гостей может слушать перевод одновременно?

Сотни и тысячи участников: каждый слушает перевод на своём смартфоне, и система рассчитана на большие залы и форумы.

Работает ли AI-перевод на онлайн-трансляции?

Да. Онлайн-зритель открывает ту же страницу перевода рядом с плеером эфира и выбирает язык. Удобно совмещать с нашей выездной трансляцией — тогда звук, эфир и перевод ведёт одна команда.

Какие языки доступны?

Всего 23 языка: английский, китайский, испанский, французский, немецкий, арабский и другие основные европейские и азиатские языки. Полный список пришлём по запросу.

Чем это отличается от аренды оборудования для синхронного перевода?

Классическая схема — аренда кабин, приёмников и наушников плюс работа переводчиков: монтаж, раздача и сбор оборудования, оплата за каждый язык отдельно. В AI-формате оборудование не нужно вообще: приёмником становится смартфон гостя, а все 23 языка уже включены в почасовую цену.

Короткий бриф

Рассчитать AI-перевод

Укажите дату, площадку, длительность и языки, которые нужны гостям. Ответим с понятным расчётом: часы, состав работ и итоговая сумма.

Нужен перевод на мероприятии?

Опишите событие: дата, площадка, длительность, языки и формат — зал, трансляция или гибрид. Посчитаем по часам и предложим схему подключения.

Написать Позвонить