Simultaneous interpretation · international audiences

Multilingual online broadcasts with simultaneous interpretation

We build the technical framework for broadcasts in several languages: original audio, interpretation, separate audio tracks, remote interpreters, recording of language versions, and stable delivery to your viewers.

15 years in live streaming 2,700+ broadcasts separate audio tracks recording of language versions
What it is

When one language version is not enough

A multilingual broadcast is needed when the event features international speakers, foreign participants, offices in different countries, or an audience that needs a choice of language without chaos in the chats and separate links.

Original audio

We keep the main language of the talk so that participants who do not need interpretation can listen to it.

Interpretation on air

We connect interpreters to the technical layout and deliver the interpretation on a separate channel or language track.

Language recordings

Following an agreed layout, we record the main broadcast and separate versions for the audience after the event.

Use cases

Where it is especially useful

International conference

Speakers and viewers speak different languages, while the programme must stay unified and manageable.

Pharmaceutical webinar

Expert content, foreign presenters, restricted access, and a recording for doctors or partners.

Investor Day

A presentation for investors, analysts, and international participants with a polished delivery and a recording.

Corporate town hall

A single broadcast for teams in different countries: leadership, employee questions, and language versions.

Hybrid forum

A hall, an online audience, remote speakers, and interpreters who need a separate technical layout.

Training and partners

Product training, dealer conferences, and private presentations for an international network.

What's included

What the technical production covers

We make sure the audio, interpretation, platform, and recording work as one layout, not as a set of disconnected calls.

Before the broadcast

  • we design the layout of language tracks;
  • we check the platform, sound, and latency;
  • we connect the client's interpreters or agreed contractors;
  • we run a technical rehearsal.

During the broadcast

  • we monitor the original audio and the interpretation;
  • we output language versions to the platform;
  • we support remote speakers and interpreters;
  • we record the broadcast and language versions following the agreed layout.
Interpreters can be provided by the client or sourced separately depending on the subject of the event. On this page we primarily offer the technical production of a multilingual broadcast.
How viewers choose a language

Several ways to deliver language versions

01

Track selection

If the platform supports language audio tracks, viewers choose the language they need in the player.

02

Separate links

For each audience we can prepare a separate page or link with the language version they need.

03

Client's platform

We work with corporate platforms, Webinar.ru, Zoom, Teams, and other agreed solutions.

04

Recording after the broadcast

After the event we can hand over separate recordings for the Russian-speaking, English-speaking, or other audiences.

Pricing

Budget guidelines for a broadcast with interpretation

The price depends on the number of languages, the length of the broadcast, the platform, the crew, remote speakers, recording, and who provides the interpreters.

from RUB 150,000

One interpretation language

A basic multilingual layout for a webinar, presentation, or business broadcast

  • original audio + 1 interpretation language
  • connecting an interpreter
  • sound monitoring and recording
  • technical rehearsal
from RUB 350,000

International hybrid

A hall, an online audience, remote speakers, simultaneous interpretation, and higher redundancy requirements

  • on-site crew and direction
  • remote speakers and interpreters
  • restricted access or client's platform
  • extended recording and redundancy
on request

Custom layout

For complex platforms, special security requirements, multiple halls, or industry-specific terminology

  • review of the language and technical layout
  • tests with interpreters and speakers
  • agreement on recording and access
  • a clear estimate before launch
Questions and answers

Common questions about multilingual broadcasts

Can you set up separate audio tracks for different languages?

Yes. If the platform supports it, viewers choose the language they need in the player. If not, we can prepare separate links or pages for the language versions.

Do you provide interpreters?

Our main focus is the technical production of the broadcast and interpretation. We can connect the client's interpreters; sourcing interpreters or specialised contractors is discussed separately depending on the subject of the event.

Can interpreters be connected remotely?

Yes. An interpreter can work remotely if the source audio, connection, latency, and interpretation output channel are checked in advance. For high-stakes broadcasts we recommend a rehearsal.

Can each language version be recorded?

Yes. With an agreed layout we record the main broadcast and separate language versions, so that after the event we can hand the right recording to each audience.

Is this suitable for a private corporate broadcast?

Yes. A multilingual broadcast can be run with restricted access: through a corporate platform, a separate page, or an agreed setup from the client.

Short brief

Get a quote for a broadcast with interpretation

Tell us the languages, the interpretation format, the venue, and the platform. We will design the layout of channels, recording, and broadcast delivery for each audience.

Need a broadcast with interpretation?

Describe the event: languages, duration, venue, platform, speakers, and who provides the interpreters. We will design the technical layout and prepare an estimate.

Message Call